天鵝絨之闇(天鵝絨般的晦闇)

一人獨自懷著沉痛的不安
無法成眠的夜晚
令我遭受嚴重打擊,意志消沉
在這樣的時代
我們連做個無聊夢想都不被允許

在宛如沙漠般尖酸刻薄的這個都市角落
屏住氣息…我將你擁入懷中,吻了你

赤裸坦露的愛情
由天鵝絨般的深邃晦闇中緩緩化出
我握緊你的手
擁抱這份剎那
朝著散發出幸福光芒的地方邁進

即使做著美夢入睡
空虛的每一天
依然會讓愛情褪色

琥珀的月色照耀
你就是我的綠洲
在你的臂腕中
精疲力盡的我得到了滋潤

微弱發光的純情
輕輕掠過天鵝絨般的深邃晦闇
我握緊你的手
彷彿徬惶的旅人一般
在以希望為名的風中,踏出猶豫迷惑的腳步

由天鵝絨般的晦闇中慢慢浮出
愛你的心出於本能
我會守著這澪標(我願用我的全部去守護)
只有你
我願這樣一直守護下去

*repeat

赤裸坦露的愛情
由天鵝絨般的深邃晦闇中緩緩化出
我握緊你的手
擁抱這份剎那
朝著散發出幸福光芒的地方邁進

註一:「澪標」船隻在通行水路時測知水深的標竿
註二:在歌曲中常把「澪つくし」當作同音的「身を尽くし」的意義來比喻用。

----

真的,很難翻……
在日文句法與中文意境的取捨上掙扎很久,
也儘可能保留歌詞中的可以表達出異國民族色彩的字彙,
雖然覺得故事性與畫面(?)還是不很夠,
不過既然是歌詞嘛~不能太主觀,免得畫蛇添足。
以中文順暢易懂為要,就變成這樣了。(^^;;)



*注意*

下面是腦子妄想過多浮出的畫面,
不能接受KK有女人者勿看(爆)


天鵝絨般深邃的黑夜,琥珀色的月光。
男主角牽著女主角的手,
漫步在一片黃塵塵的沙漠中,(如果是私奔就用跑的:P)
兩人前進方向的遠處,隱約浮現水色的綠洲。


像不像一千零一夜的故事(笑)
arrow
arrow
    全站熱搜

    Massy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()