close
天鵝絨之闇(天鵝絨般的晦闇)

一人獨自懷著沉痛的不安
無法成眠的夜晚
令我遭受嚴重打擊,意志消沉
在這樣的時代
我們連做個無聊夢想都不被允許

在宛如沙漠般尖酸刻薄的這個都市角落
屏住氣息…我將你擁入懷中,吻了你

赤裸坦露的愛情
由天鵝絨般的深邃晦闇中緩緩化出
我握緊你的手
擁抱這份剎那
朝著散發出幸福光芒的地方邁進

即使做著美夢入睡
空虛的每一天
依然會讓愛情褪色

琥珀的月色照耀
你就是我的綠洲
在你的臂腕中
精疲力盡的我得到了滋潤

微弱發光的純情
輕輕掠過天鵝絨般的深邃晦闇
我握緊你的手
彷彿徬惶的旅人一般
在以希望為名的風中,踏出猶豫迷惑的腳步

由天鵝絨般的晦闇中慢慢浮出
愛你的心出於本能
我會守著這澪標(我願用我的全部去守護)
只有你
我願這樣一直守護下去

*repeat

赤裸坦露的愛情
由天鵝絨般的深邃晦闇中緩緩化出
我握緊你的手
擁抱這份剎那
朝著散發出幸福光芒的地方邁進

註一:「澪標」船隻在通行水路時測知水深的標竿
註二:在歌曲中常把「澪つくし」當作同音的「身を尽くし」的意義來比喻用。

----

真的,很難翻……
在日文句法與中文意境的取捨上掙扎很久,
也儘可能保留歌詞中的可以表達出異國民族色彩的字彙,
雖然覺得故事性與畫面(?)還是不很夠,
不過既然是歌詞嘛~不能太主觀,免得畫蛇添足。
以中文順暢易懂為要,就變成這樣了。(^^;;)



*注意*

下面是腦子妄想過多浮出的畫面,
不能接受KK有女人者勿看(爆)


天鵝絨般深邃的黑夜,琥珀色的月光。
男主角牽著女主角的手,
漫步在一片黃塵塵的沙漠中,(如果是私奔就用跑的:P)
兩人前進方向的遠處,隱約浮現水色的綠洲。


像不像一千零一夜的故事(笑)
arrow
arrow
    全站熱搜

    Massy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()